Aucune traduction exact pour جَمَاعَة مِن الْعَسْكَرِيِّين

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe جَمَاعَة مِن الْعَسْكَرِيِّين

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Cependant, les ONG soutiennent que la coordination se situe à un niveau élevé entre les groupes paramilitaires et certains secteurs des forces de sécurité.
    ومع ذلك، تزعم منظمات غير حكومية أن هناك تنسيقاً رفيع المستوى بين الجماعات شبه العسكرية وقطاعات من قوات الأمن.
  • Dans beaucoup de ces cas, les responsables seraient des membres de groupes paramilitaires dont on estime que les actes ont été accomplis avec la complicité ou l'accord d'agents des forces de sécurité.
    وفي عدد كبير من هذه الحالات، يُزعم أن المسؤولين عنها هم أفراد من جماعات شبه عسكرية يُعتقد أنها تقوم بعملياتها بالتواطؤ مع بعض أفراد الأمن أو بموافقتهم الضمنية.
  • Dans beaucoup de ces cas, les responsables seraient des membres de groupes paramilitaires dont on estime qu'ils ont agi avec la complicité ou l'accord d'agents des forces de sécurité publique.
    وفي عدد كبير من هذه الحالات، يُدعى أن المسؤولين عنها هم أفراد من جماعات شبه عسكرية يُعتقد أنها تقوم بعملياتها بالتواطؤ مع بعض أفراد الأمن أو بموافقتهم الضمنية.
  • Dans 13 de ces cas, les personnes auraient été enlevées par des membres de groupes paramilitaires, notamment les Autodefensas Unidas de Colombia (AUC).
    ويُزعم أن الأشخاص المعنيين في 13 من هذه الحالات اختُطفوا من قِبَل أفراد جماعات شبه عسكرية، من بينها القوات الموحدة الكولومبية للدفاع عن النفس.
  • La visite faisait suite à des plaintes concernant l'effet d'une exploitation de palmiers sur la diversité biologique et des déclarations de témoins directs au sujet d'activités militaires et paramilitaires dans la région.
    وقد أُجريت الزيارة عقب شكاوى مقدمة بشأن أثر استغلال النخل على التنوع البيولوجي وتقارير قدمها شهود عيان بشأن إجراءات اتخذتها قوات من الجيش وجماعات شبه عسكرية في المنطقة.
  • Il n'a pas été possible d'obtenir des renseignements fiables et concrets sur le recrutement et l'utilisation d'enfants par les groupes paramilitaires en Irlande du Nord au cours de la période considérée.
    لم يتسن الحصول على معلومات محددة وموثوق بها بشأن تجنيد الأطفال واستخدامهم من طرف الجماعات شبه العسكرية في أيرلندا الشمالية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
  • Ces groupes n'ont pris aucun engagement de cesser de se livrer à de telles pratiques ou à d'autres sévices à l'encontre d'enfants, par exemple des attaques et fusillades de type paramilitaire.
    ولم تلتزم تلك الجماعات بالامتناع عن تلك الممارسات أو عن اقتراف اعتداءات أخرى في حق الأطفال، بما في ذلك الاعتداءات والهجمات من طرف الجماعات شبه العسكرية.
  • Des mécanismes ont également été mis en place pour lutter contre les activités des groupes militaires, sur l'initiative du Président Gusmão, qui a négocié une déclaration commune avec ces groupes en vue de prévenir, réduire et éradiquer les actes de violence.
    كما تم إنشاء آليات لكبح أنشطة الجماعات العسكرية من خلال مبادرة الرئيس غوسماو الذي توسط من أجل التوصل إلى إعلان مشترك مع هذه الجماعات يرمي إلى منع أعمال العنف والحد منها والقضاء عليها.
  • Le Groupe de travail a appelé l'attention du Gouvernement sur le harcèlement et les actes d'intimidation dont ont fait l'objet cinq femmes, apparentées aux personnes disparues, de la part de groupes paramilitaires dans la ville de Medellín ainsi que dans les régions de Barrancabermeja et de Magdalena Medio.
    وقد لفت الفريق العامل انتباه الحكومة إلى أعمال المضايقة والتخويف التي تعرضت لها 5 نساء، من قريبات الأشخاص المختفين، من جانب جماعات شبه عسكرية في مدينة مديلين وفي بارانكامبرميخا ومنطقة مغدلينا ميديو.
  • 12) Le Comité s'inquiète également des liens, supposant des violations graves des articles 6, 7 et 9 du Pacte, entre des membres des forces armées et des forces de sécurité de l'État et les groupes paramilitaires illégaux.
    (12) وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء الروابط التي تنطوي على انتهاكات واسعة النطاق للمواد 6 و7 و9 من العهد وتجمع بين عناصر من القوات المسلحة وقوات الأمن الحكومية من جهة، والجماعات شبه العسكرية غير القانونية، من جهة أخرى.